New profile posts

Hello my good fiend Frank.
Yeah, I don't usually go full throttle right away. I understand not everyone appreciates that kind of correction.

About the screenshots, yes, in my view it'd help people navigate easier if they understood what each menu item meant. Some menu options like はじめから and つづきから are always intuitively placed, but things like おまけ may not always be. After all, playing eroge isn't just the means, it's the end in and of itself.

About tiered kanji... I'll be honest, I don't know if there's any surefire way to learn kanji, as I didn't find any. Most electronic dictionaries use the WWWJDIC database, and the Gakken kanji dictionary it contains provides references for orders and classifications and stuff. You're better off using a tool that already parses the database, though. My personal favourites are Jisho.org (click on the dropdown menu next to the search bar) and zKanji, which has this neat interface:
You'll likely also need to explain at least a bit about the different nuances between kanji/katakana/hiragana use and why the same word is sometimes written in kanji, sometimes in hiragana, sometimes in katakana. (For example, a transwoman whose physical appearance is still very much male may refer to herself as アタシ in katakana.) In any case, I strongly advise against tiering based on your own feelings. There are so many of them it's not even funny.

There are also some neat tips on the EDRDG homepage that hosts WWWJDIC (see the appendices). Don't present the page as-is, though. It's too daunting for beginners.
Browns led Green Bay 21-7 going into the 4th quarter. Cleveland let the Pack score 2 TDs to tie the game, and GB scored a TD in overtime.

The Eagles Rams game was good. Eagles won, but Wentz injured his knee.
Lions Win!!!
Bears Win... easily!!!
Vikings Lose!!!
Green Bay... Browns blow it royally... :(
Also, about next lesson.

I'm planning to give a guideline on what beginners should and shouldn't do when they learn kanji. I want to teach each kanji's meanings, readings, etc. too, but that's obviously impossible because of their sheer number.

So I'm thinking about assigning colors to kanji that will appear in subsequent lessons, so that beginners can prioritize. For example, green kanji (日) means it's very common, while red kanji (鰯) means it's very rare.
But by what criterion should I decide each kanji's rarity? Should I refer to some list? There are lists of kanji ordered by frequency of use everywhere, but the problem is, that seems to only limited to regular use. There are also some characters that are almost never used in everyday life but are among the most common in visual novels (i.e. 俺). So should I just base the decision on my own feelings?
What do you think? =\
np, I'm not native too. We need to proofread it before finishing it up anyway
Hello deer Ignis. =\

I must admit I was too lazy to do any proofreading. It's okay. Don't hold back when it comes to misspellings. I don't want any of those in any of my works either.
In fact, it might be too much to ask but if you see any more typos I don't mind that you help me fix them. =\

I'll try to think of an alternative of code system, or maybe rephrase that totally.

Also agree with you about the goal part. I was thinking about encouraging people that it's achievable with the right tool but maybe I exaggerated a bit.

About the screenshot part, you mean a list of those vocabs?
Not excellent. I'm not a native speaker of English, so my grammar may suck, but I'm doing my best.
Oh, okay. I already did some translating to it, so you can check it out and see if it is okay.
(cont)

Finally, about the title screen screenshots you paraded: you raised an important issue—understanding menu items—that I fear may be lost or more difficult to see among the screenshots. What about making a list out of them somewhere easier to see as to give more emphasis? A lot of logos, and sometimes menu screens along with them, have stylised letters that may be more difficult to discern (something you also acknowledged).

Remember that beginners will start by recognising shapes, and everyone has their own 'keys' to recognise ("this sharp slant must be レ!" "two horizontal lines? must be ほ!"). Stylised letters often mess this up by replacing a line with a heart symbol, making everything twirly and curvy where straight lines are expected, etc.

That's it for now. See? Verbose. :P
Since it's written in English, let's switch back to English. Would be weird for me to append comments in Japanese to excerpts in English.

First things first, you did a great job. I'm sure you've noticed over the years that I have a problem with verbosity, and you managed to write succinctly. I also like some of the points you raised, like about people who say they have no time and how you compared mnemonics to constellations.

I noticed some minor grammatical/spelling mistakes, and I don't want to sound like a grammar police, but as you'll eventually get to the area of grammatical constructs like sentence structures, you'll have to be extra careful in laying out the differences between English and Japanese sentences as well as providing phrase-to-phrase or even word-to-word translations of example sentences.

For example, you wrote "contents" twice in "adult contents" and "side contents" where it should be "content". This isn't just a mistake of plural form where it should be singular—"contents" is what's contained in a container; "content" is material, substance, basically 'stuff', especially with regard to creative works or publications.

Next is your use of the phrase "code system". I can picture what you had in mind when you wrote that, but—at the risk of sounding like an elitist—I'm not sure if those not versed in linguistics would be familiar with the phrase. It'd be like if, in the sentence preceding the one containing that phrase, you used such terms as "Germanic languages" and "Romance languages" instead.

Additionally, the goal to "understand all [Japanese] words by using a dictionary" is perhaps overselling it. How about something more achievable, like "understanding the gist of a sentence even if you can't find all the words you don't understand in a dictionary"? Realistically speaking, beginners will have problems reading at least some kanji or catching what a character is saying, rendering them unable to look up the words. (cont)
Will you be able to see the changes I make in this document? I'm new to this whole google drive stuff.
Re-install everything on my old computer. Its work now except the ITH for dialog extraction. Look like the new version of window start all of this problem...
Problem solved! The GUI version of current Ntelea is bugged and the game must run directly through the .exe file. The reason could be the new update of window ruined it system.

The aftermatch of this is I can’t extract the word from TinkerBell game with ITH (Some bits are extracted but not completed the paragraph) can you share your settings when you extract the script from Taukishiro gaiden again ? I will try to figure it out.

P.S. Others game engine like Koihime+Musou is working fine (Even without Ntelea) and every paragraph is extracted fine.
I don't know why but its happen just rn. The GUI of ntelea also changed too...and everything corrupted.
Also what its display is plain japanese text with some weird English alphabet mixed in. The computer is jap native too so I guess its no solution for this...