New profile posts

Hi Otokonoko. Will you be uploading 生意気な女どもを強制脱糞させる音声 (Voice) [RJ211544] in the near future? Also, thank you for all the work you do.
まあ、あんたなりの感謝の気持の伝え方としておこっ。

はいであります教官先生、サー。恥ずかしながら私にはエロゲの輝きが見えなくなったのであります。
正直言うと単に飽きたんだよ。全部そうじゃないのはわかるけど、大体は女の子がある男の思うがままに支配されることになる。すっごく嫌。

ふむ。そうね。強いて言えば私ならエロゲで教えること自体を考えなおすかな。
だってほら、変態でしょ。女性とか、気に食わない人いるかもしれない。それに何より難しい。基本の基本からそれに挑むだなんてちょっときついんじゃない。
ポケモンやったことある?日本語版じゃ漢字全くないよ。漢字に挑むならエロゲじゃなくて、JRPGなどどうかな。

英語でエロゲはビジュアルノベルっていうんでしょ。私から見たら、エロゲはゲームよりもノベルに近い。
アニメや他のゲームには、大体の特徴は映像に表す。キャラを紹介するのにはそのキャラが場面に現れて、カメラが全部見せられるように動いて、すぐ第一印象を与える。
でもエロゲには言葉で名状する。「目の前に女性がいた。サラサラで長い黒髪には白い帽子、スラっとした背の高い姿には白いドレス。上品なオーラで眩しい。一体どこのお嬢様だろう。」みたいな。
だからまずは単純な会話などから始めればどう。
Oh now I get it, well sounds good.

Alright good luck at searching, meanwhile I'm thinking of making a translation patch for ojou sama wa sunao ni narenai, but don't really know how.
I think I asked you back ago about how to translate games but I can't seem to find your reply, I just want to find a program to extract game script and translate from there.
お帰りなさい!
あなたがここに戻ってきてそして今大丈夫だと聞いて暮れてうれしいです ^^
取りあえずまた沢山話しましょうねえー :akazukin_ok:
こんばんは、社会復帰できました(・∀・)
まだレスできていないのですが、キノの旅はとてもいいですね。
YAMAHAが出してきた(くる?)前輪2輪のバイクについてのネタをぶっ込む予定ですよー

またどうぞよろしくお願いいたします・・・
大変遅くなりましたが、フレンド登録ありがとうございます!
病院にお泊まりしたり風邪ひいたりしてましたが、ようやく復帰できました

お時間のあるときに遊びに来て下ると嬉しいです、どうぞお気軽に来てくださいね。
久しぶりにお話ししたいですよ(・∀・) 
風邪っぴきが言ってもあれですが、風邪などひかないようにご自愛くださいね!
まあまあ、ご苦労に感謝してるじゃない。細かいことをお気になさらず。

何年も?? おまえの将来が心配だよ、Ignisくん。どうしてそんなにエロゲ離れなの?

ああ、それね。そのアイデアはずっと考えてきたが、どこからはじめていいかかなり迷っている。なにがあったら遠慮なく。
In the future, is it possible to have the scans uploaded as well? Because it looks quite strange to have stuff with no album artwork on itunes. Thanks!
月ノ下ニ眠ル棺ニ捧グ狂詩曲
Can't access mexashare part3 when pressing download
I believe you should go with your way of doing things, if you feel like it start from zero but only if that's what you really want.

Explaining japanese and all the grammar-letters from the start would take time, I don't mind it but it's your idea,
but teaching through gameplay like explaining the text by pointing out the words would be more simple in my opinion.

I'm not sure about which game you should pick though. :/
「ご苦労様」という立場じゃないだろ( ゚ ▽゚ )=O)`ν゚ )
まあそれで満足ならいいんだけど。

エロゲかねー。もう何年もやっていないな。
そうそう、エロゲと言えばKKとの会話を目にしちゃってね。交ざっていいかしら。
これでいいと思う。ご苦労さま。

まあ、お願いしたいことはそれだけだ。ささ、エロゲでもやりにいっていい。
はい、できた。
まっ、そんなことね。メンバーの権利やレベルに関してはすべて私達のみの領域だから気にしないで。

うそっ(´゚д゚`)そういうことだけなら声さえかけたら別に特別に増やしてあげなくもなかったのにな・・・

ところで今考えついた。今は通常メンバーとして表示されているけど、KouのようにShowgroupsで名前が見せられる。
でもASTはどうせあんた一人だけだから、グルップまるごと変えてShowgroupsから名前が抜かせるんだ。アクセスレベルにはなんの変更もなし。
いかが思われます?
Ken!!! I miss you so much
I need fudanshi friendo irl :deadsad:
WHY are you NOT here DAMIT T_____T
WAIT U WATCH LOVESTAGE
I'm glad you think of me as a friend, that really really makes me happy.

Yes I will help you! I'm very excited now :)

So a standart visual novel, hmm....maybe a marriage theme game could be good? Like one of those games that has 1 girl instead of multiple.
Maybe story would be lot more easier that way to understand.

My fav company is yuzusoft when it comes to eroge, I think their stories are pretty easy to understand by plot and has interesting gameplay.
But Alcot or ensemble looks good choice to translate too, well for me.

But we should search for an interesting game right, it's probably going to be yuzusoft in the end but I have hope with marriage theme!
Hey again dear,

Oh my, that's unfortunate but I respect your decision. :)

Teaching japanese huh...sounds interesting when you include this lesson with a game.
I would love to help you out, if you don't mind and if you'd like to work with me, it could be fun and different cause even if you're changing plans you're still going to be the only person who works on this new idea. So I thought this might tire you out in the end too, or am I being too rude now? :(

I hope you understand what I mean, I just want to help you, you've been on this forum and still were back then ever since I became a member here, but we never really talked that much.
But I always wanted to become friends with you, sounds lame but I really did and I still do.

Although you're not talking a lot (probably you think it's tiring maybe), I'm still happy you're logging-in to post something, lately I don't even see any regular members in LPW but you're there.

Ahh anyways lol, just wanted to let you know I think you as one of my precious friends even though we may not be close!

I'm looking forward for your project, let me know if you have something on your mind.

See ya! ~
あっ、その手もあるか。Kouのやつのようにしたいが、それが自分でできずAdminにしてもらうしかないね。わるいけど、まかせる。

(もともと、より大きいPMボックスがほしかったという理由だけでStaffになった。翻訳には関係ないんだけどね。)