[MENTION=2]Ignis[/MENTION];
As you said, it's a common problem for a non-native. I guess my English is weird for you too though it's maybe understandable.
tbh, 作る and 創る is troublesome even for a native. When I can not decide which one is right, I use 作る. I don't see much of 創る.
Your advice is helpful for me. Thank you. To watch a movie alone is cool...I think "That's adult!".
A given mission, mechanical assault, manufactured devotion.
Red eyes, an upside-down form. Even the twisted shape was made to be that way.
No matter how cruel the slaughter, worse than a demon's,
or how gentle the kindness, greater than an angel's,
a machine has neither will nor madness—only code, and a few bugs.
So why, then, does it feel so unbearably sad?