Hi, it’s been ages. Many people in Japan are sad and angry...:(:@
Kyoto Animation has announced an account for funding.
Translated by google.
Thank you for your support and guidance.
http://www.kyotoanimation.co.jp/information/?id=3075
Account information
BANK NAME : THE KYOTO SHINKIN BANK...
I think that there is a meaning such as changing the mood, changing the atmosphere of the place, trying to change the topic, etc. If you consider psychologically, you will find many examples.
私が大好きなアニメ「きまぐれオレンジ☆ロード」で、ヒロイン・鮎川まどかを演じられていた声優・鶴ひろみさんが亡くなりました。
とてもショックです...
ご冥福をお祈りします。
The voice actor Tsuru Hiromi, who played the role of the heroine "Ayukawa Madoka" in my favorite anime "Kimagure orange road", passed away. I'm very sad:( May her soul rest in peace.
Ayukawa was one of my...
That is this scene, is not it?
That said, omitting "よっしゃきたコレ!". (Yossha kita kore!)
It's only Chitose to say such a thing. Chitose's wording is abnormal, so even if you talk to a common Japanese person in the same way it will not be understood :(
In English, it means the following.
awesome...
Kyushu Electric Power doesn't seem to be able to make inquiries in English. I asked the Beppu office of Kyushu Electric Power, but it seems that no one can speak English.
How about having a consultation with a university?