Install the app
How to install the app on iOS

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.

Note: This feature may not be available in some browsers.

Anime Sharing - Netorare General Discussion Thread

Allow me to introduce you to the 2020s....

The theory is that we can use textractor to hook, and copy text. Then use a browser plugin/extension to auto paste the copied text to deepl automatically.

Much better translation than yandex (probably). and no need for translation aggregator.

Textractor has a devtool deepl translate extension though. That video seems out of date.
 
https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ01025272.html this game has a good rating, but the description doesn't really say much, how is the ntr anyone knows?

I think i have seen this dev's other games mentioned here from time to time and maybe 1 was translated? Anyway this is the first one that actually picks my interest, ironically the lack of information may be why i am interested lol

If you want more than this just let me know. I randomly pulled from my bookmark list.

Here you go:
Mom NTR
https://novel18.syosetu.com/n1375hv/
https://novel18.syosetu.com/n5327ej/
https://novel18.syosetu.com/n2132gt/
https://novel18.syosetu.com/n2434fs/ - If you click his author page on the bottom the sequel to this story is there too
https://novel18.syosetu.com/n4922hn/
https://novel18.syosetu.com/n8119ia/

Childhood friend/GF NTR
https://novel18.syosetu.com/n5155id/
https://novel18.syosetu.com/n4015ia/
https://novel18.syosetu.com/n3827ic/
https://novel18.syosetu.com/n5024ic/
https://novel18.syosetu.com/n8886hh/
https://novel18.syosetu.com/n0447ic/ - rest of the series is on his page.

Wife NTR
https://novel18.syosetu.com/n5875ib/



Textractor has a devtool deepl translate extension though. That video seems out of date.

Unless it got patched. Said method is the way to get past the deepl rate limit/daily limit. With textractor you need a paid API iirc.
 
Last edited:
If you want more than this just let me know. I randomly pulled from my bookmark list.

Unless it got patched. Said method is the way to get past the deepl rate limit/daily limit. With textractor you need a paid API iirc.

Got ya, havent ran into that issue. its doesn't use the api it just does the exact same thing as far as I can tell, uses a web page to copy and paste from.
 
Does anyone have the asmr voice drama for mesmerism's new release? The saikawa yusa one. It's different from the voiced manga release previously.
 
I said Heiantei's new netorare game would be released in April-May, but obviously April is already impossible since the website is not even open yet, even though he said he would open it in March (he just said that is has not been possible but he will open it in April for sure).

Well, now the release date is May-June, and at this rate, I would bet for June.
 
I said Heiantei's new netorare game would be released in April-May, but obviously April is already impossible since the website is not even open yet, even though he said he would open it in March (he just said that is has not been possible but he will open it in April for sure).

Well, now the release date is May-June, and at this rate, I would bet for June.

If that's the case , it will probably release with the same time with Studio Pork new game then. Man I wish they focus on the game first rather than make that short doujin btw.
 
This is the game i am hoping to see soon https://www.getchu.com/soft.phtml?id=1210749 looks netori most likely but their last ntr game was great so even if this isn't fantasy (last ntr game was netorare princess) i am hopefull this will be good.

I follow POISON's Ci-En (praying for Netorare Princess news mostly) and as far as I understand it from following the game's development, it is, as you guessed, purely netori. You play as one protagonist stealing the three heroines (who are one family) from their various interests. A shame for me, as I quite liked the mother's design.
 
I follow POISON's Ci-En (praying for Netorare Princess news mostly) and as far as I understand it from following the game's development, it is, as you guessed, purely netori. You play as one protagonist stealing the three heroines (who are one family) from their various interests. A shame for me, as I quite liked the mother's design.

Well its aparently in english, and on steam, downloading now to check the english but so long as is not horrible (the english) i think i will buy it if only to request Netorare Princess gets one too xD

Sadly one comment asking how to get the jap text instead of english has me worried........pls ntr gods don't let it be as bad as MTL or worse (chinese "english" translation) xD
 
The last POISON release in "English" (https://vndb.org/v29189) was pretty much scuffed MTL. They didn't even bother to fix line breaks so the text cuts off in weird places and it's ...well, garbage. No effort from them. If they want sales maybe they should put in at least a tiny amount of effort.
 
The last POISON release in "English" (https://vndb.org/v29189) was pretty much scuffed MTL. They didn't even bother to fix line breaks so the text cuts off in weird places and it's ...well, garbage. No effort from them. If they want sales maybe they should put in at least a tiny amount of effort.

I can actually tolerate the translation (i have seen such horrors that this looks ok) but i am more pissed that we are missing scenes, i saw a comment about an after story, no idea if its somethign you unlock or just wasn't added to the english version, i want to buy it but i will wait until we get a full version of it, this is feeling like what mangagamer did to Kuroinu,,,,,,

EDIT: just realized you are talking about the previous game xD, no idea if the english here is worse (there is still a line breaks in some parts) but is legible so far.
 
One of greatest moments of NTR!!!

Wanna ENGLISH
OyakoRankan?
Tsumamigui3?
Haharanman (shit, it is not NTR, but still)?
Kon'ya, Otou-sama ni Dakaremasu...?
And much more?

Then your dreams and prayers were listened...
https://sugoivisualnovel.up.railway.app
Remember to vote for NTR products!!!
 
Last edited:
Really? Did you MTLed engines not supported by mtool, like OyakoRankan's? Without textractor, which is painfully slow. Here we have working out of the box.
 
Really? Did you MTLed engines not supported by mtool, like OyakoRankan's? Without textractor, which is painfully slow. Here we have working out of the box.

Oyako Rankan works perfectly with textractor though. And ITHVNR before that. I've never used MTool for anything, there's no real reason too. And even then, why wait around hoping that somebody else will do it for you?
 
Oyako Rankan works perfectly with textractor though. And ITHVNR before that. I've never used MTool for anything, there's no real reason too. And even then, why wait around hoping that somebody else will do it for you?

Dude, what textractor? There is always delay GAME-->Textractor-->TranslationSolution.
OyakoRankan (it was an example) is already MTLed for free. English text appears instantly and is in the game, not in separate window.
But other games, like Moirai's await translation.

This is big QOL change!
 
Why would you bother voting for the chance that someone else may machine translate a game, when you can do it yourself in a few seconds?

I don't get this either. It's not like the barrier to entry to translate games yourself is particularly hard. I have said this before, and I'll say it again. It's these kinds of zero standard lowest common denominator people that have ruined the hentai space. I'm getting so sick of the MTL being pumped out left and right. Not to mention said MTL producers ask for money and donations and you have actual people paying up. It's insane.
 
Dude, what textractor? There is always delay GAME-->Textractor-->TranslationSolution.
OyakoRankan (it was an example) is already MTLed for free. English text appears instantly and is in the game, not in separate window.
But other games, like Moirai's await translation.

This is big QOL change!

I'm not really sure what you're trying to say here, as there's no meaningful delay to the process of the hooking or translation of text that I've ever encountered (if that's what you mean). And yes, I played Oyako Rankan with ITHVNR years and years ago, that's hardly new. And really, cramming MTL'd text back into a game is just a terrible idea. You cannot alter the inputted text on the fly, you cannot use various useful tools like substitutions to ensure a consistent translation of unique terms, you do not have the original Japanese at hand to use with dictionaries, nor can you do anything about any and all mistakes left in. And if you absolutely need to fullscreen your eroge, then textractor has its overlay function anyway.
Like Namkapple says, I just find it utterly bizarre that people would purposefully choose to be this lazy.
 
I thought the point was that it used Sugoi to translate wich is better than google and deepL, or maybe some fancy new AI transaltor that is better (i saw mention of one recently that was a huge improvement with AI trans).

Anyway i see a couple of game i want to try (mostly BISHOP and Liquid) so long as is better than google i am ok with it............hopefully Triangle Blue and othe rLilim games get translated too xD

PS: Mtool is getting very popular recently but the free version as many limitations like size and using only google, so if this circunvents those i do see some use for it
 
I'm not really sure what you're trying to say here, as there's no meaningful delay to the process of the hooking or translation of text that I've ever encountered (if that's what you mean). And yes, I played Oyako Rankan with ITHVNR years and years ago, that's hardly new. And really, cramming MTL'd text back into a game is just a terrible idea. You cannot alter the inputted text on the fly, you cannot use various useful tools like substitutions to ensure a consistent translation of unique terms, you do not have the original Japanese at hand to use with dictionaries, nor can you do anything about any and all mistakes left in. And if you absolutely need to fullscreen your eroge, then textractor has its overlay function anyway.
Like Namkapple says, I just find it utterly bizarre that people would purposefully choose to be this lazy.

What they mean with delay I think, is the output delay. I'm assuming here, so I could be wrong.

Hooked text in current text box - > gets sent to tl program(google, deepl, yandex, etc...) -> depending on the text and maybe your PC, it can take anywhere from 1-5 secs for it to translate and then appear in textractor.

essentially this is/can be a limitation, sure, but imo it's not a big one at all. Especially due to the freedom you get from it. It only truly becomes an issue when you hold down CTRL to skip text and the program ends up trying to tell multiple paragraphs worth of text. Google is still instant or relatively fast more or less. DeepL is the one with the lag so to speak.


All in all imo it's not a problem but I can see how some people can be annoyed by it over the long run. I don't think sacrificing this for a lack of Jap text and someone else's MTL is a worthwhile trade as MerrilMan put it.
 
There is almost no delay with deepl or google, but there can a big one if you use a local translator like the sugoi model, as depending on your hardware it can be up to 20s-30s or even more, or crash, and make your pc slow as hell at the same time.
Personally I don't use any of these mtool thingies as I prefer sending to clipboard then either reading or sending to deepl, but I can see the point of mtling the thing if it's EDITED mtl. I wouldn't be interested since I played these games anyway, but for someone who wants to play offline where sugoi is the only choice, I can see the point. (Actually there is also ATLAS v14 with fhc legendary wacky dictionary if you're around here since long enough... and if you like 80% nonsense.)
The choice sadly is not between mtl and proper translation for any of these niche nukige, it's usually between nothing or mtl, with edited mtl probably the best anyone can hope for.