I'm not really sure what you're trying to say here, as there's no meaningful delay to the process of the hooking or translation of text that I've ever encountered (if that's what you mean). And yes, I played Oyako Rankan with ITHVNR years and years ago, that's hardly new. And really, cramming MTL'd text back into a game is just a terrible idea. You cannot alter the inputted text on the fly, you cannot use various useful tools like substitutions to ensure a consistent translation of unique terms, you do not have the original Japanese at hand to use with dictionaries, nor can you do anything about any and all mistakes left in. And if you absolutely need to fullscreen your eroge, then textractor has its overlay function anyway.
Like Namkapple says, I just find it utterly bizarre that people would purposefully choose to be this lazy.