[LPW#63] 君と彼女と彼女のOD.. あ、間違えた.. 恋ですか..?

Status
Not open for further replies.
I have to wonder why you have to use berondong jagung instead of just popcorn w
 
killer-popcorn-detail.jpg maybe its killer popcorn :XD:
 
Hmm the popcorn that bites back~ But even if its easy to kill theres still a lot ;p
 
lol...because of the process of making it?;p
 
Now I have to wonder another thing again...
do you mostly use bahasa baku or tidak baku?
 
non baku of course, cause i use it everyday....

but it's different when in special occasion=/
 
...i never notice it actually...just talking like usual and not to use too many vulgar words:wasclose:

hmm...we just talk about language that we use seemless^_^

yup just like what second do:goodtea:
 
Masalahnya kalo gw ngomong kaya gini...
considering you guys are older.... doesn't feel right to me XD
 
hmm.....just do like the usual...it's alright:goodtea:
 
If you were to talk to me in bahasa, I would try to not use the word "I" in my posts XD
 
..you mean like lu or gw?...lol...well...sometimes i use it when talking to other member
 
Status
Not open for further replies.

Users who are viewing this thread

Latest profile posts

KingofMing wrote on Shine's profile.
hi, could you please reupload https://www.anime-sharing.com/threads/211119-惑星kaim-ボクはふたなりサキュママの娘になる。-rj357673.1128832
thanks in advance
V0rko_ wrote on Otokonoko's profile.
Hi, could you please upload the final version of [250329][ドライドリーム] ブレイキングリンクス(Ver25.03.31) [RJ01286853]. Thank you!
V0rko_ wrote on Shine's profile.
Hi, could you please upload the final version of [250329][ドライドリーム] ブレイキングリンクス(Ver25.03.31) [RJ01286853]. Thank you!
I’ll try to come back and share content here again 🥲 since I really love sharing and still want to contribute. Honestly, I also feel a bit bad for just downloading some CDs shared by other uploaders here 😓. So once again, thank you so much to those who are still generously sharing.

I’m also very thankful to everyone who reached out to me through DM to offer support and suggestions. It really means a lot. --