Install the app
How to install the app on iOS

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.

Note: This feature may not be available in some browsers.

Anime Sharing - Netorare General Discussion Thread

anyone knows how to hook text from unity games? or what tools yall using?
 
Last edited:
Hi! Does anyone know about ntr works with a historical setting similar to this one: "Tsuma no Fuyugomori Kashidasareta Karada"? I think it's a really hot setup because of the plausibility of it.
 
I too have been waiting for HC3 T_T

Ive been waiting all day, didnt wanna say anything

Relax dude, we just have to be patient and wait, sooner or later someone will release it or we just have to wait for N_taii to release the free version

Although personally I'm going to wait for the +20 version for the extra scenes
 
Any games with decent netorase content lately? Even a scene or 2 will suffice.

Idk, recently the netorase does not have good game, you can try Anata No Tsuma No Futei Na Nichijou from Heisendou. Although it is not perfect, it has a very good CG and it is not very difficult to get the scenes
 
Been trying out 群青のオルファネージ. Anyone know if it's possible to increase font size? Using high resolution monitor and everything just looks so small.
 
Anyone knows this game i'm looking for?
It's NTR game with netorase theme, what make it unique it has ASMR option


edit: Found it, it was BBQdaisuki game LOL
 
Last edited:
Boku Mama x Tomo Mama Koukan Hameppu Life
Mega

Capu's Full English Beta Patch included (dialogues are translated, GUI and menus are not, once completely done - will be released publicly), as far as I get it. Got the game itself from ryuugames (apart from the patch). Want to clear 100% gallery and FLOW data - delete mamap_system.dat file.

This is my favorite game. Does Capu actually know Japanese? As in is fully fluent in reading and writing. Or is he another one of those edited MTL guys? Because I already got outstanding enough result myself interpreting and editing the dialog myself with textractor with regex, replacer, DeepL, Google, Bing, Yandex, and dictionaries.
 
Not sure if he actually knows Japanese, it's not like he's posted proof like a JLPT certificate or anything. What I can say is English is definitely not his first language based on the many grammar mistakes he makes (but he has a grammar correction channel on discord for ppl to help him out so sall good). The games he translates don't usually require a high level of Japanese understanding either (he translates ANIM games and AS almost exclusively)
 
Not sure if he actually knows Japanese, it's not like he's posted proof like a JLPT certificate or anything. What I can say is English is definitely not his first language based on the many grammar mistakes he makes (but he has a grammar correction channel on discord for ppl to help him out so sall good). The games he translates don't usually require a high level of Japanese understanding either (he translates ANIM games and AS almost exclusively)

Thank you, I see. So ESL with probably edited MTL (The mtl is my assumption based on the context). Looks to be a bust for me, but I'll give it a quick glance nonetheless.
 
Thank you, I see. So ESL with probably edited MTL (The mtl is my assumption based on the context). Looks to be a bust for me, but I'll give it a quick glance nonetheless.

I don't wanna make it sound like I'm accusing him of being a fraud or anything. Just saying that there's no proof of his actual credentials. With DeepL + editing who knows if people online actually know Japanese (anyone who knows how to speak good English could claim to be an actual translator). For me, translating an actual VN and not just a nukige would be enough for me to give them the benefit of the doubt.
 
I don't wanna make it sound like I'm accusing him of being a fraud or anything. Just saying that there's no proof of his actual credentials. With DeepL + editing who knows if people online actually know Japanese (anyone who knows how to speak good English could claim to be an actual translator). For me, translating an actual VN and not just a nukige would be enough for me to give them the benefit of the doubt.
He could very well know Japanese, and know it well. Respect to him if so. I'm just tired of the rise in translations that are made by people without knowing Japanese, and knowing a few basic sentences does not mean you know the language. This is where my hesitancy comes from. The massive rise of MTL'd content in recent years. To go on a slight rant.

The SFW manga and NSFW doujin translation world is now mostly filled to the brim with people with that MTL edit. There are so many well known manga series, popular or otherwise that are MTL edited. The salt to the wound is that these people are touting themselves as translators while asking for donations from like 4 different sources. The doujin scene is even worse, you have incomprehensible ESL individuals translating with broken English while proudly claiming they don't know a single bit of Japanese. Don't even get me started on novels from Japan, Korea and China.

You miss so much cultural nuance of the language and intent, along with the author's own said intent when you translate without knowing both Japanese and English. Especially now with the rise of "good enough" online translating tools, and people wanting to grow their e-penis and stroke their ego by being thanked by the readers that either do not know, or know but don't have standards.

Nonetheless, thank you for your replies and input.
 
I'm just tired of the rise in translations that are made by people without knowing Japanese, and knowing a few basic sentences does not mean you know the language.

Man, most the time the MTL "translator" doesn't even know English enough to string together a readable sentence. They don't know Japanese or English and feel they are helping by doing a jpn -> eng translation. The balls they must have to feel confident enough to post the stuff.
 
Man, most the time the MTL "translator" doesn't even know English enough to string together a readable sentence. They don't know Japanese or English and feel they are helping by doing a jpn -> eng translation. The balls they must have to feel confident enough to post the stuff.
Well stated! This is what happens when your hobbies become too popular or mainstream. I used to hate gatekeeping, but now I view it as a necessity. You will always have that small corner dedicated fanbase, but at what cost. Doesn't matter how dedicated the small portion is when the hobby degenerates past the point of no return. Once it gets really corporatized also; then that is the double whammy. Not only did it degenerate, but it becomes a soulless skinner box.

Just my viewpoint/2cents. Not trying to preach or anything. Everyone has their own outlooks and experiences that shape them. My observations have just lead me here. At the end of the day to each their own.
 
Lilim's new MemoryBlue looks interesting. However it worrys me that it merely need 4.5gb hdd space with 6 male characters and 2 female characters, and WhiteBlue, which is too fast-paced to me, need 3.5gb hdd space with 2 female characters and 4 male characters.