Install the app
How to install the app on iOS

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.

Note: This feature may not be available in some browsers.

Anime Sharing - Netorare General Discussion Thread

元女剣士ライラはクエスト中! has been released
141096989_p0_master1200.jpg

https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ01557728.html
https://ci-en.dlsite.com/creator/7609
 
Jinsei Tsuukoudome (人生通行止め) is releasing his new game, Kotoneiro (コトネイロ]), at the end of March. He is making a demo available on DMM, DLsite and Ci-en (subscribers can get a longer version of the demo). I like his works and have played most of his games, so I'm really excited about this one.

Story :
"Spring break, just before I started at a new school.
I spent my days with my childhood friend, Koto-nee, much as always, for better or worse.
But I was a guy at that age, too. I wanted to take our relationship to the next level, starting with high school!
I thought that, but I just couldn't bring myself to act on it.

Then, one day, Koto-nee made a proposal:

"If Akito makes the club team, I'll do anything he asks.""

With this sudden offer, the curtain rose on my new life."

From the developer:
"I originally loved netorare scenarios, especially situations where the heroine is seduced by a sleazy womanizer. That's why I created this series. This is the eleventh installment.

This time, I focused on creating an "impregnable heroine."
She's sharp-witted, intuitive, and physically capable.
To depict the lover's schemes to corrupt such a heroine, I prepared over ten different bad endings from the lover's perspective."

View attachment 89892

DMM (needs Japanese VPN):
https://www.dmm.co.jp/dc/doujin/-/detail/=/cid=d_727980/

DLsite (needs Japanese VPN):
https://www.dlsite.com/maniax/announce/=/product_id/RJ01557100.html

Ci-en:
https://ci-en.dlsite.com/creator/7/article/1713266
Oh cool!!!
 
Heiantei just opened the website for their new game:

https://syuntada.com/boss/soga.html

And as usual, I've translated it since you can't copy the text:

Title: How to Teach a Married Female Boss a Lesson

Artist: Imozuka Panikuru
Scenario: Frame
Release date: March or April

Synopsis:

What if you were betrayed and abandoned by a trusted female boss whom you respected and even had a faint affection for?

You've been demoted to a less important position, and on top of that, there are rumors that your former female boss is going to be promoted soon.

If you had a chance to get revenge on her, what would you do?

Characters:

-Kanoko Makoto (Protagonist)

He's the heroine's former subordinate.
When a fraud is uncovered thanks to an internal whistleblower from a business partner, his boss Azusa washes her hands of it and leaves him alone with the responsibility for the fraud, relegating him to a less important position.
He feels deep anger at the way Azusa, whom he respects and likes, has treated him.
He was beginning to resign himself to the fact that there was nothing he could do about it.
A friend advised him to change jobs and start from scratch.

-Soga Azusa (Heroine) Voiced by: Kanou Ichika

She's the protagonist's former boss.
An ambitious career woman with a strong desire to succeed.
She's very strict with subordinates who are not good at their jobs.
She cares about following the rules and doesn't openly engage in any abusive behavior.
She feels guilty for being so focused on her work that she couldn't pay enough attention to her only son, Tasuku, so she can't help but show him her soft side.

-Soga Itaru (Heroine's husband)

He's a bureaucrat.
He wants to enter politics one day.
He is ambitious, but does not show his ambition to others.
He looks ahead and is usually friendly.

-Soga Tasuku (Heroine's son)

Since his parents were very busy with work, he was raised in a very spoiled manner and became egocentric.
To meet the expectations of his parents, he pretends to be an honor student and has excellent grades, but when he is with his friends, he shows a vulgar and rude side.
Because his parents are elites, he tends to look down on others.
He believes that it's inevitable that the weak will be abused by the strong.

The trial version is now available on the website and the release date is set for March 20th.
 
https://f95zone.to/threads/yu-ris-engine-venus-game-collection-translation-request.153115/page-7
Hi everyone in this link there are pretty good translations of the 2 summer salt games, and in previous pages other venus games, i am unfortunately banned on F95zone can someone who has an account post the links here?
Here, as long as the link is active:
You must give the following reaction to unlock: Like Love Haha Wow
There are 3 games where supposedly the translation is broken, those are prefixed with a tilde (~). Haven't personally tried any of them yet.

Overall I wasn't aware of that thread -- nor the non-MTL translation for Elf's Biniku no Kaori ~Netori Netorare Yari Yarare~ (chained discovery) -- so this has been a very fruitful find.
 
I found another niche scene that I wish would become more common in NTR: "a netori guy gives the heroine a ring similar to her wedding ring, but inside the ring are the names of her and the netori guy, and he asks her to replace her current wedding ring with the new one". I came across this scene again when I was replaying Tsumamigui 3. So far, I've only found it in three NTR games: Tsumamigui 3, Curse of Kubel, and I think one of Autobahn's games, LOVEMILF. I wish this kind of scene would show up more often in NTR, just like I wish silhouette sex scenes were more common in NTR as well.

妻みぐい3_20260305_202917.png
 
Getting back into playing recently visual novels and RPG games, and what programs do you guys use for translating in the current era, I heard there some more brain-dead options now. Like Mtool? Maybe there are other options and tool that I'm not considering. Thank you.
 
Last edited:
Getting back into playing recently visual novels and RPG games, and what programs do you guys use for translating in the current era, I heard there some more brain-dead options now. Like Mtool? Maybe there are other options and tool that I'm not considering. Thank you.
Mtool getting better compared with 1-2 years ago, but it's still bad if you ask me.
 
  • Like
Reactions: Namkapple
Getting back into playing recently visual novels and RPG games, and what programs do you guys use for translating in the current era, I heard there some more brain-dead options now. Like Mtool? Maybe there are other options and tool that I'm not considering. Thank you.
What do you use? For me, any online program is non-viable. I used Atlas for years because of an older machine, but now I use Sugoi offline (see Internet Archive for periodic public releases) with GPU processing. Only for games though, it's not tenable for other things like manga due to CPU usage and poor results.

For hooking it's mostly the tried and true:
  • Textractor x86 & x64
  • RPG Maker - Text hooker program (from ULMF?) for MV & MZ derivative
  • Luna Translator - hooking mode (non-translation) only
  • XUnity Auto Translator
Luna is extremely good for hard to hook games. It seemed unstable at first but either that got fixed, was related to its translation engine, or specific to certain games. For my current setup, I cannot recall the last time I had problems with it.
 
What do you use? For me, any online program is non-viable. I used Atlas for years because of an older machine, but now I use Sugoi offline (see Internet Archive for periodic public releases) with GPU processing. Only for games though, it's not tenable for other things like manga due to CPU usage and poor results.

For hooking it's mostly the tried and true:
  • Textractor x86 & x64
  • RPG Maker - Text hooker program (from ULMF?) for MV & MZ derivative
  • Luna Translator - hooking mode (non-translation) only
  • XUnity Auto Translator
Luna is extremely good for hard to hook games. It seemed unstable at first but either that got fixed, was related to its translation engine, or specific to certain games. For my current setup, I cannot recall the last time I had problems with it.
I use the good old Textractor. But like you I have an older machine, I do not know how old yours is, but mine is Windows 7. I have heard of Sugoi, but I would be shocked if it worked on my machine. I am hopeful though.

Thank you for the Luna and Xunity recommendation, does Luna translate in its own software or would I have to use textractor? Thank you
 
I use the good old Textractor. But like you I have an older machine, I do not know how old yours is, but mine is Windows 7. I have heard of Sugoi, but I would be shocked if it worked on my machine. I am hopeful though.

Thank you for the Luna and Xunity recommendation, does Luna translate in its own software or would I have to use textractor? Thank you
Luna Translator can both hook and translate, even though I only use it for the former.

I don't know whether Windows 7 will work but I wish you well. My prior eroge-only laptop was ~12 years old with Windows 8.1 before dying, and its replacement is a slightly beat up, ~6 years old Windows 10 with dedicated Nvidia GPU, which prompted me to look for a more modern solution.
 
  • Like
Reactions: Namkapple
Luna Translator can both hook and translate, even though I only use it for the former.

I don't know whether Windows 7 will work but I wish you well. My prior eroge-only laptop was ~12 years old with Windows 8.1 before dying, and its replacement is a slightly beat up, ~6 years old Windows 10 with dedicated Nvidia GPU, which prompted me to look for a more modern solution.
Thank you for such detailed help! One more question, I also want to try my hand at RPG maker games. What method do you best recommend for it? I did find the ULMF thread, but not to lie, I don't particularly want to parse through about 20 pages to troubleshoot to see what works and doesn't in 2026. Do you have a quick rundown of a decent setup/steps to getting things working and translating, or do I have to just get down and read and trial and error. Would Textractor work for RPGmaker games too?

I might also pony up some money and grab a windows 10 machine for eroge.

Do you know if Luna Translator works for RPGmaker?

edit: doing some digging and it seems both textractor and luna can work for RPGmaker games.
 
Last edited:
Thank you for such detailed help! One more question, I also want to try my hand at RPG maker games. What method do you best recommend for it? I did find the ULMF thread, but not to lie, I don't particularly want to parse through about 20 pages to troubleshoot to see what works and doesn't in 2026. Do you have a quick rundown of a decent setup/steps to getting things working and translating, or do I have to just get down and read and trial and error. Would Textractor work for RPGmaker games too?

I might also pony up some money and grab a windows 10 machine for eroge.

Do you know if Luna Translator works for RPGmaker?

edit: doing some digging and it seems both textractor and luna can work for RPGmaker games.
This is the ULMF thread, everything relevant for RPG Maker MV is in the 1st post including easy to read instructions. Unpacking is not needed on most downloaded.

Latest framework version is "MVZ" IIRC, which has a custom made EXE (currently last post in the thread) by 1 of the users that does/uses the same content as the MV patch except it accounts for certain folder structure differences.

I recommend you and anyone else learn how to use the native text hooker as it may be faster than Luna and is accompanied by an optional cheat menu, which is useful to increase gold or lower enemy health even for translated games. (If the game is already translated, I get rid of the text hooker plugin and the retain the cheat menu.)

The file "www\js\plugins.js" is edited to refer to some resources in "www\js\plugins\" folder. If you have questions, they're probably already answered by the original author and guide, and can also likely be easily addressed by AI.

Luna probably uses the same code for RPGM. The difference between the 2 is that Luna is multi-purpose by design, and is a God send for certain difficult engines like WolfRPG that have poor alternatives (mainly in hooking, but also in UI in the case of an extremely niche program whose name I forget). It's an excellent aggregator, but I always use Textractor as my main hooker, RPGM-specific one for that platform, and fallback to Luna if everything else fails.
 
  • Like
Reactions: Namkapple
This is the ULMF thread, everything relevant for RPG Maker MV is in the 1st post including easy to read instructions. Unpacking is not needed on most downloaded.

Latest framework version is "MVZ" IIRC, which has a custom made EXE (currently last post in the thread) by 1 of the users that does/uses the same content as the MV patch except it accounts for certain folder structure differences.

I recommend you and anyone else learn how to use the native text hooker as it may be faster than Luna and is accompanied by an optional cheat menu, which is useful to increase gold or lower enemy health even for translated games. (If the game is already translated, I get rid of the text hooker plugin and the retain the cheat menu.)

The file "www\js\plugins.js" is edited to refer to some resources in "www\js\plugins\" folder. If you have questions, they're probably already answered by the original author and guide, and can also likely be easily addressed by AI.

Luna probably uses the same code for RPGM. The difference between the 2 is that Luna is multi-purpose by design, and is a God send for certain difficult engines like WolfRPG that have poor alternatives (mainly in hooking, but also in UI in the case of an extremely niche program whose name I forget). It's an excellent aggregator, but I always use Textractor as my main hooker, RPGM-specific one for that platform, and fallback to Luna if everything else fails.
Thank you. This was a very helpful post. Hopefully I do not run into any problems with the RPGmaker games, but if I do, I might ask you for help. Thank again for the detailed run down.
 
I've been meaning to do various reviews for months now, but haven't been able to muster the enthusiasm for various reasons. We shall see if that changes. Today, I will touch upon manga.

Forlorn Hope has been scanlating 3 of my most actively followed works, in order of favoritism:
In terms of active "content", it's Guilty Circle -> Chijou 100-kai -> GraPara!

Guilty Circle - A work where the male protagonist, upon entering college, signs up with an infamous club in order to lose his virginity. Female lead has also joined in order to uncover what happened her to missing elder sister, and will do anything to achieve her means. I found the first arc fascinating but the second one a bit of a let down, but overall it's a must read. Apparently volumes 19 & 20 are worse and we'll see if it rebounds from there.

GraPara! - From Katsura Airi, the mangaka of Karami Zakari (hentai) -- about a male lead who likes to watch, which somehow got a non-hentai version with more or less the same ending supposedly -- comes a story about gravure and idols with the MC become a manager. Although a more straightforward, typical story I'd say it's better executed than Guilty Circle, albeit with far less material relevant to this thread. It's a slow burn. A bit too slow...I suggest waiting another year at least before reading, but overall it's a better "work" and the translator is caught up.

Chijou 100-kai aka One Hundred Storey Tower is a self-published work (available on Pixiv's booth.pm) that is more compelling than the earlier mentioned works and has plenty of body that'll simply escalate as more chapters are scanlated (currently 31). It's further behind, but any chapter can vary from 35-200+ pages. This is the most exciting work, but unfortunately the author will likely die before it can be fully recognized to its full potential.

I recommend not reading yet to allow more chapters to be translated about this mysterious tower, competitors who are trying to climb it for unknown reasons, various athletic & mental challenges, an MC who has memory loss but another female claims to know him, past lost friends, and an antagonist willing to lay hands on the FL. Plenty of hints and intentionally misleading hints (false flags) abound. Again, it's a great work but I suggest allowing the translator to catch up further.

Eros Survival is stuck in translation hiatus (previously: JUM) for over 5 years now, but I hope it is eventually resumed by someone. It's comedically themed about couples aiming to win a $1 million theme show involving erotic challenges. The MC and FL barely know each other, but have paired up due to the FL scouting the MC for his perverseness. The MC, alas, fails in every other topic and the female in particular has to tolerate sexually extreme situations. The premise is absolutely perfect.

...and there's more! I'll mention others once I've either read them more fully, or more chapters are translated, if warranted. I strongly recommend these 3 (4) works, and have started to purchase volumes online for all of them. If interested, you can support the artists via various online retailers including Compio, Booth.pm, Fanza, and more.

Guilty Circle and GraPara! enclosed, there may be minor errors but you can catch up to the chapters on MangaDex, Manga Buddy, and equivalent if preferred. I went with fan uncensored versions where possible, included covers, and the very, very latest may not be tankouban versions (but those may be available from the scanlater later). Enjoy.

[Hidden content]
can you reup the link? and did you got more uncensored versions