• Happy New Year 2026! 🎉🌟 May this year bring new desires, deeper bonds, and unforgettable moments. If destiny hasn’t brought love to your door just yet, we've got you covered all year long.
  • Malware detected from member's upload: We have received a credible report potential CryptoMiner from jekson5865's upload. Please check if you had downloaded from this member. Full details here. マルウェアがメンバーのアップロードから検出されました: @jekson5865のアップロードから、潜在的なCryptoMinerの存在について信頼できる報告を受け取りました。もし、このメンバーからダウンロードした場合は、確認をお願いします。詳細については、こちらで確認できます。检测到来自成员上传的恶意软件: 我们已收到来自@jekson5865上传的报告,指出存在潜在的CryptoMiner。请检查您是否下载过该成员的文件。完整详情请点击这里查看。

吉原彼岸花 - yoshiwara higanbana - translation

lucidlies

New member
Trusted Member
Nov 29, 2019
11
181
Hey there,

I've been learning Japanese on and off for the last ~10 years but I'm looking to get better so I decided to get some practice in and translate an otome. My skills are so-so and I'm no where near being fluent but this community has been amazing and I wanted to give back so here we are.

Currently, I've put up about 3/4 of the intro up on VNR.

It's a little labourous and not only is kanji not my strong suit, I'm translating as I'm playing so I can't really give you an estimate of when it'll be done. But I'm planning on going through the routes one at a time, starting with Sakuya. I can't claim that it'll be perfect and that there won't be any mistakes but I'll do my best so that everything makes sense/is as correct as my skillset allows.

I know some lines have already been translated by others but I only found that out after I already started lol. I hope I'm not stepping on any toes by contributing! Please let me know if I am and I'll remove what I've already put up.

A special thanks to @MilkyBarKid for uploading the game!
 
Last edited:
  • Like
Reactions: otome! and micarich
You're welcome, lucidlies!

Yoshiwara Higanbana does try to be more authentic with the language used in at the time compared to other VNs of the Edo period so I'll bet the kanji is more challenging.

Translating even on a professional level is time-consuming and challenging so good on you for giving back.

I'm sorry to say I can't offer much advice on VNR as I've never used it before!
 
You're welcome, lucidlies!

Yoshiwara Higanbana does try to be more authentic with the language used in at the time compared to other VNs of the Edo period so I'll bet the kanji is more challenging.

Translating even on a professional level is time-consuming and challenging so good on you for giving back.

I'm sorry to say I can't offer much advice on VNR as I've never used it before!

The kanji is a whole other beast in this game sometimes!

Everything will be going well then I run into one I don't recognize and I'll spend a solid half hour going through dictionary after dictionary looking for it lol. It's definitely a little frustrating but very rewarding once I figure it out. I have a newfound respect for all translators everywhere - professional or otherwise! And though I'd much rather make a patch the mechanics of that whole process go completely over my head so VNR it is.

Thanks again!
 
Last edited:
The kanji is a whole other beast in this game sometimes!

Everything will be going well then I run into one I don't recognize and I'll spend a solid half hour going through dictionary after dictionary looking for it lol. It's definitely a little frustrating but very rewarding once I figure it out. I have a newfound respect for all translators everywhere - professional or otherwise! And though I'd much rather make a patch the mechanics of that whole process go completely over my head so VNR it is.

Thanks again!

Which reminds me, I recommend Jim Breen's Dictionary. It has a kanji lookup option in which you can search for a kanji based on the radicals used. If you can copy-paste it, you can find it on this site too, 95% of the time.
 
Hello first of all I would like to thank you for uploading the translation to VNR, I haven't started the game yet but as someone who doesn't know japanese, I'm very excited to finally understand the game. I know it's been 3 years since your post but I would like to know if the project is still on going, Thank you
 
Hey there,

I've been learning Japanese on and off for the last ~10 years but I'm looking to get better so I decided to get some practice in and translate an otome. My skills are so-so and I'm no where near being fluent but this community has been amazing and I wanted to give back so here we are.

Currently, I've put up about 3/4 of the intro up on VNR.

It's a little labourous and not only is kanji not my strong suit, I'm translating as I'm playing so I can't really give you an estimate of when it'll be done. But I'm planning on going through the routes one at a time, starting with Sakuya. I can't claim that it'll be perfect and that there won't be any mistakes but I'll do my best so that everything makes sense/is as correct as my skillset allows.

I know some lines have already been translated by others but I only found that out after I already started lol. I hope I'm not stepping on any toes by contributing! Please let me know if I am and I'll remove what I've already put up.

A special thanks to @MilkyBarKid for uploading the game!
thanks for the hard work and good luck!
 

Users who are viewing this thread

Latest profile posts

NiaNia wrote on ramori's profile.
hi, could you pls reup this to daily like you did with the sequel?:
https://www.anime-sharing.com/threads/111222-baseson-あっぱれ!天下御免.1645816/
ChoomMoka wrote on Ryzen111's profile.
Hello Ryzen how are you, i wanted to ask if you could reupload this game thank you kindly
https://www.anime-sharing.com/threa...plete-edition-v16-07-10-v1-21-初期封入特典.1314988/
gaburiru wrote on zhonyk's profile.
Hi, could you please upload these videos?

ulm2 【kangxi MMD R18】SHAKE IT
ulm2 【kangxi MMD R18】Oppa,Do you trust me
Baramee wrote on Esan's profile.
Hello Do you have it ?
同人]息子をイジメる不良生徒に身も心も奪われた私〜後編〜 raw
kidokaji wrote on Shine's profile.
Hello, Shine.Could you reload the latest version of this game?
https://www.anime-sharing.com/threa...境ロマネスク-chronicles-of-refugia-eng-jpn.1215292/
Thank you.