I guess 「でる(出る)だろう」 means "it seems to be coming soon, aren't you? "
And the other one「さきの、まてる、またでる」could be written as 「先の(動き)待てろ、また出る」in Kanji , it means "wait a little there, I'm coming again".
I'm not sure they are completely right, but I think it should be like this in the scenario.