Install the app
How to install the app on iOS

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.

Note: This feature may not be available in some browsers.

[Translations] [English][Gemma3-27B MTL] Monobeno -Happy End- [VJ012820]

lxmdrgl

New member
Aug 12, 2025
3
2
monobeno c.jpg

monobeno screen.png

monobeno common 1.png

monobeno common 2.png

monobeno h 1.png

monobeno h 2.png


Overview:
After six years, Tohru returned with his younger sister Natsuha to the remote village of Monobeno deep in the mountains of Kochi prefecture. They reunited with the Akashaguma (child-like Yamori Youkai) Sumi, the Kasayou Hishakaku, and his childhood friend and self-proclaimed fiancée Alice. They played in the mountains, visited the shrine, and were visited by the Ushi Oni Tooko just like in the past.
Just as they were getting used to living in Monobeno, it was time for the Shichi Seisai summer festival dedicated to the local deity Himemiya-sama. The festival was lively, concluding with the masked dance. While watching the dancing, Natsuha suddenly started shaking, complaining that her body felt cold. Tohru quickly took her to Naotake — the doctor and Alice's father, but nothing seemed wrong with her. They went to play in the nearby stream the next day. Hearing the waterfall caused Natsuha to panic and run in fear, but they couldn't find a reason for her peculiar actions. That night, she appeared in front of them very much an adult, and she bled in her nether regions for the first time. Unable to figure out what caused these inexplicable changes, they could only calm her down and watch over her. Another shock awaited them in the morning when they found Natsuha had returned to her normal size but without any memories of the day before.

They decided to head back to the city for a proper examination. Unfortunately, a major landslide blocked off the only entrance to the village. Natsuha wished to leave badly, saying something scary was approaching her. What was causing Natsuha's changes? Was it a disease or a curse? Tohru was determined to find the cause and a way to save Natsuha.

Original Title: ものべの -happy end-
Developer: Lose
DLSite link: DLsite
VNDB link: VNDB
Operating System: Windows
Game Release Date: 2013-10-25
Patch Version: 2026-01-19
For Game Version: 1.1
Censored: Yes, mosaics
Language: English
Translators: entai2965, lxmdrgl
Translation Type: Unedited Gemma3-27B MTL

  1. Download the game.
  2. Install or Extract the game as necessary.
    • Installation requires iso mounting software.
    • Extracting can be done using WinRAR or 7-Zip
    • Install the DLCs if needed.
    • The Repackage, old torrent, and new torrent versions have the DLCs installed already.
  3. Make sure the game works as intended before applying the patch. Using a locale emulator or changing the system locale to Japanese, Japan may be necessary.
  4. Download the patch from this thread or 2026-01-19.
  5. Extract patch.xp3 into the main game folder. Overwrite if necessary.
  6. Launch the game in Japanese, Japan locale. The game may crash and save data may become corrupted if not using a Japanese, Japan locale.
  7. The main menu should be in English.

If anyone wants to help edit, translate, edit images, has any suggestions, or anything else, please let us know by commenting on the thread or by messaging us so we can include your suggestions in the next patch version!

  • The first three scenes of the common route were manually edited.
  • 透 is localized as Tohru instead of Tooru since Tohru sounds more natural in English. There is another example of this happening with 小林トール Kobayashi Tōru/Tooru (proper order) getting localized to Tohru Kobayashi (western order), https://maid-dragon.fandom.com/wiki/Tohru and https://myanimelist.net/character/136727/Tooru. Tooru seems to be the literal unlocalized name, including for Kobayashi, but most english fan sites refer to her as Tohru. So the Tooru->Tohru localization for Monobeno has been done before in other contexts, rather than something just made up.
  • Alice's nickname for Natsuha, なっちゃん, is getting localized as Nat-chan. Nat-chan is what DeepL output for the localization and also the romaji hepburn. The alternatives are Nacc-chan, Nac-chan, Nacchan. Nat-chan also has a T which makes more sense for a short version of NaTsuha than the other versions. Nat-chan is also pronounced very similar to Nac-chan, so both seem to be correct, but Nat-chan seems more natural in English since Natsuha does not have to cc's next to each other, but it does start with Nat.

  • 2026-10-19: Common route demo patch released, some images translated, game engine strings not translated, the initial patch is the for Japanese/DLSite/Lose/torrent version, not the Chinese/Steam/Hikari Field version, support for other versions will be added later

INFO: The patch is intended for Version 1.1 with all DLCs


DOWNLOAD: See attachment to download
 

Attachments

Last edited:
We will be updating this thread as the various routes get released. If anyone spots an error, please post a screenshot of it, and we will be sure to fix it in the next patch.
 
Last edited: