Search results for query: *

  1. ~dreamer~

    Confirmation regarding a very simple reading

    nevermind. what above said makes more sense.
  2. ~dreamer~

    Confirmation regarding a very simple reading

    i think that's a 士, a given name. there are several different readings, including あきら、おさむ、かつひと、つこう、といち、まもり、まもる
  3. ~dreamer~

    quick question about the use of ni wa in my lessons

    @ GlassNoodles There are several usages for the particle に, which can be either fun or a pain, depending on how you see it. The one you're talking about is when you're referring to a place, and you're talking about motion or that someone lives in a particular place. ex. ドイツに行きたいと思います。I want to...
  4. ~dreamer~

    quick question about the use of ni wa in my lessons

    The に is actually important in the sentence, and removing it completely changes its meaning. Here are two sentences that mean essentially the same thing (though different emphasis): it rains a lot in June. Notice the sentence pattern. 1. 雨は六月に多い with respect to rain, there's a lot in June...
  5. ~dreamer~

    Self teaching vs Class with teacher. Learning Japanese.

    no no, for さ、the "hook" (the bottom stroke) is never attached. in printed text it appears to be attached, but when you actually write the character, you must make sure it's not attached (something my teacher emphasized over and over) same goes for き note that ち (kinda looks like さ but in...
  6. ~dreamer~

    more tanslation help

    might be confusing because it's in colloquial form. in a more formal..? way, it would be: いけません。じろじろ見たのがばれてしまいましたか。 which can be roughly translated as: this is not good. did she find out i was staring at her? (that is, i wonder if she found out i was staring at her) じろじろis a mimetic word used...
  7. ~dreamer~

    Self teaching vs Class with teacher. Learning Japanese.

    sounds like an excellent plan to me. just be careful that certain characters can be deceiving. for example, さ is 3 strokes, not 2.
  8. ~dreamer~

    Help with some translation please

    目をつぶ った is the past form of 目をつぶる which means to close one's eyes. キツく is the conjugated form of きつい written in katakana for emphasis きつい have different meanings depending on the context, but in this case it probably means hard, as in close one's eyes very hard, close one's eyes tightly hope...
  9. ~dreamer~

    Pimsleur Japanese for learning japanese, anyone used it ?

    still learning, my Japanese is still pretty bad (read: crap) started with hiragana and katakana, which are the alphabet of the Japanese language. then started learning basic grammar, vocabulary and simple kanji i also took some beginner courses, which helped me somewhat, though i wouldn't say...
  10. ~dreamer~

    Pimsleur Japanese for learning japanese, anyone used it ?

    the object particle is always written as を, but people romanize it as either "o" or "wo" depending on the romanization system used. (you might also find ちゃ romanized as either "cha" or "tya", じ as either "ji" or "zi", etc - the romanization rules are all over the place!)
  11. ~dreamer~

    Pimsleur Japanese for learning japanese, anyone used it ?

    in kanji: 次の会話を聞いてください。 in kana: つぎのかいわをきいてください。 in romaji: tsugi no kaiwa wo kiite kudasai. Listen to the following conversation。 if you want, i can transcribe the whole thing for you. might take some time, though.
  12. ~dreamer~

    Translation help for Jeffrey

    any verb conjugated with ~たい expresses desire for something 例:食べたい、聞きたい、見たい、。。。 I don't know about the sentence where you found ありたい、but I'd venture a guess that it was preceded by で that is, ~でありたい でありたい is the conjugated form of である、which is the formal version of です。 we don't conjugate です...
  13. ~dreamer~

    new to japanese translating, need some advice...

    http://jisho.org/ is pretty good as an online dictionary though i personally use Midori dictionary for iOS (because it's much more practical to use - the handwriting recognition is very handy..!) you could use a flash card program like Anki, and import word lists people already made in...
  14. ~dreamer~

    Translation help for Jeffrey

    Indeed 撫子 is a name and is read as either なつこ or なでしこ (both female names) ね-ちゃん as you probably guessed, is just a very casual form of お姉さん これ が なにか わかる かな.. this is actually a combination of two questions: これは何ですか what is this? and わかるかな i wonder if (you) know.. (an indirect way of asking...
  15. ~dreamer~

    Starters Guide To Japanese

    +1 for Tae Kim's guide to Japanese grammar (best free grammar ebook you'll ever find) this video series is pretty good too. maybe a little slow, but definitely helpful for begineers. + she makes some good points