So, I've been using VNR with ATLAS and LEC for years as offline translators, but I've always wondered why Atlas is so bad in translation than Google or LEC. When I read some tutorials about translating VN to english people always says: "Atlas is better than google", but for me, I can't understand what Atlas say and mainly use google and LEC(sometimes others online translators) to understand what's going on.
-Some points
>I have FHC and Erzo(Atlasdictionary2015) as my dictionary
>Config JP-EN in atlas was tested aswell(Tried some configurations from tutorials)
>Only use VNR, Atlas, LEC
>VNR do not try to get the translation worse(Tested with atlas translating the text directly)
Anyone have solution for this problem? ATLAS is really bad as it seems? do I need something to get the translation better?
Edit:
Some examples about translations:
Original
EX 1:
悠真くんを攻略すれば210円か。なるほどなぁ…
EX 2:
あまり集中できそうな雰囲気ではなかったが、気合いだけは充分に伝わってきた。
Google
EX 1:"Is it 210 yen if we capture Yuuma-kun? Got it…"
EX 2:"It wasn't an atmosphere that seemed to be able to concentrate so much, but only the enthusiasm has been fully conveyed."
ATLAS FHC and Erzo
EX 1: "Is if the Yuma -kun is captured, it 210 yen?Indeed, [naa;] etc."
EX 2:"No mood that can be concentrated too much but only the yell has been transmitted enough. ."
Normal ATLAS
EX 1:"Is if [**shin] [kunwo] is captured, it 210 yen?Indeed, [naa;] etc."
EX 2: "No atmosphere that can be concentrated too much but only the yell has been transmitted enough. "
-Some points
>I have FHC and Erzo(Atlasdictionary2015) as my dictionary
>Config JP-EN in atlas was tested aswell(Tried some configurations from tutorials)
>Only use VNR, Atlas, LEC
>VNR do not try to get the translation worse(Tested with atlas translating the text directly)
Anyone have solution for this problem? ATLAS is really bad as it seems? do I need something to get the translation better?
Edit:
Some examples about translations:
Original
EX 1:
悠真くんを攻略すれば210円か。なるほどなぁ…
EX 2:
あまり集中できそうな雰囲気ではなかったが、気合いだけは充分に伝わってきた。
EX 1:"Is it 210 yen if we capture Yuuma-kun? Got it…"
EX 2:"It wasn't an atmosphere that seemed to be able to concentrate so much, but only the enthusiasm has been fully conveyed."
ATLAS FHC and Erzo
EX 1: "Is if the Yuma -kun is captured, it 210 yen?Indeed, [naa;] etc."
EX 2:"No mood that can be concentrated too much but only the yell has been transmitted enough. ."
Normal ATLAS
EX 1:"Is if [**shin] [kunwo] is captured, it 210 yen?Indeed, [naa;] etc."
EX 2: "No atmosphere that can be concentrated too much but only the yell has been transmitted enough. "
Last edited: