I see. Yeah, the Chinese scanlation scene is very advanced (just like with everything else they do) and, from a personal taste standpoint, does generally better titles than the English counterpart. I still remember randomly strolling through some Chinese online reading sites and finding some eroge-based titles like Yumina (way before it had an English translation) that I never knew had manga adaptations. I'd recommend the people over at Yande.re -- they do debinding and other such practices daily (just with magazines and artbooks, not manga). You can probably find some tutorials around the forums (not sure where if any at all). None of them are active here at our forum, however, so your best bet if you want someone easier to reach is its very owner: Checkmate.
Oh, there is. And donmai. I've skimmed through it on some Chinese site. It kinda ends. btw I want to practice ripping some manga with some scorching hot iron. Do you know who I should turn to for advice?
Sorry, late reply. I don't have it either, and I'm not sure there's even a volume 2. If I'm not mistaken, it was more or less promotional material for the game, which would imply it was never meant to be a full-fledged manga. (I could be mistaken. Maybe I'm thinking of another manga I've worked on that merely acted as promotional material for the upcoming game. Not sure.)
Hello, my dear Ignis. I have an urgent question. =\ I don't have the vol 2 of Tenshin Ranman manga. Does it have the "see the rest in the VN" ending or does it end similar to the game?
地獄の最深部から来たれ、陵辱の魔王よ 我が呪文に従い呼び覚ませよぉっ フランクインセスト、名を唱えて、姿をこの目に、体をこの地に!
Being a teacher does fit (I enjoyed being one for about year and a half) if you can ensure you're free from the various retardation that's common in academia (exclusivity in knowledge, don't-bother-me-if-you-don't-have-a-dozen-titles-accompanying-your-name kind of attitude, suppressing rather than encouraging dissenting opinions from students, etc). The problem with being an interpreter is that, on top of being a messenger, you'll also essentially be carrying out PR duties. And when there are PR matters involved, speechcraft in the forms of weasel-words and bullshittery naturally tags along. Though of course, all my cynicism aside, it depends on who you work for. If you combine teaching with communications, for example―such as helping disseminate research and knowledge to wider audiences―then you have but my admiration. "Communicating with machines" is a... unique way to look at programming languages. My friends from both language and computer science majors often joke with similar and other remarks such as "linguistics is the 'scientific' part of liberal arts" and "we have syntaxes too, just like linguistics" respectively, as they're well aware I have interest in both fields. But you appear to think that way honestly. That's rather, um, romantic. Ah, the previous one? 読み返して英訳してみたら超恥ずかしいからまた日本語で返事させてもらうw チェックの気持ちがわかるようになったってつまり恋の悩みっていう?(キャアキャア)
Hmm How should I put it? I want to be a medium. What I want to do is help people understand each other, as in understand what they want to express or teach, like, helping people who know what they want to convey but not how to get the points across. Being a teacher already answered this question though. But regarding the future, I'm thinking about translator, interpreter, or something of that sorts. I want to help people communicate and connect them, people with different tongues, people with different cultures, or even handicapped people and general people. Japanese might be too much atm, but I have been studying (in long term). I'm currently focusing on something nearer, like German. It doesn't hurt to be fluent in many tongues. ^^ (Actually I love studying computer languages, because I think of it as a way to communicate with machines, but that's pretty much the only thing I like about my major. >< ) Working for travel agency might also be nice. ^^ Actually, I want to go out and see the world. And I have been trying to overcome my fear. I've already flown 3-4 times in the past few months, which is a huge improvement. P.S. Umm about that conversation. *kohon* You know... I think I start to understand how check felt. =\
Nah, nothing wrong with that. And I understand. Our previous conversation about (insert some schoolgirl-esque kyaa kyaa here) romance ended up that way. That happens when conversations get too long, I suppose. Yeah, that was apparent. But the world works in strange ways, I guess. So, let's say you'll abandon IT-related career and pursue something related to liberal arts -- what will it be? (Besides the writing prospects we're talking about?) Well, if between now and when you last produced a writing you've still been (at least) reading, I don't think that'll pose a serious problem to your writing abilities. Writing travel reviews sounds interesting... just not for me because, on top of similarly being scared of flying, I don't like travelling in general.
gomen m(_ _)m I was going to write a longer reply, but thought better of it and decided not to. And then I thought I shouldn't leave your reply unattended for too long or it would look like I was ignoring your reply. I was never a technical type. It just happened that my life turned out like this. =\ But better late than never to reconsider my career now. That reminds me, it's been a big while since I last wrote. I don't think I'm as good as I used to be now. I want to write nonfiction as well. One of my dreams is to go to different countries and write travel reviews or something like that. ^^ But the biggest obstacle is, I'm afraid of flying. =/
Such a short reply! Injustice! I gave you so much, yet that's all you could give in return?! </3 (Nah, actually, as I tend to make replies a bit too long at times, it's imperative that the other party counter that tendency.) Well, if you still remember how and when we first knew each other, you really didn't strike me as the technical type. You were radiating with an aura of the linguistics/liberal arts type. I used to write a lot when I was a kid, but the storytelling was very messy and I didn't manage to finish anything meaningful. Still, I seek to someday spend enough time on putting what's on my mind to words concise enough and then self-publish whatever comes out in the end.